Translation of "and she" in Italian

Translations:

e lei

How to use "and she" in sentences:

But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.
Or la moglie di Lot riguardò di dietro a lui, e divenne una statua di sale.
And she came in straightway with haste unto the king, and asked, saying, I will that thou give me by and by in a charger the head of John the Baptist.
E subito rientrò frettolosamente al re, e gli fece la domanda, dicendo: Io desidero che subito tu mi dia in un piatto la testa di Giovanni Battista.
And she brought forth her firstborn son, and wrapped him in swaddling clothes, and laid him in a manger; because there was no room for them in the inn.
Lei diede alla luce il suo figlio primogenito, lo avvolse in fasce e lo depose in una mangiatoia, poiché non c’era per loro camera nella locanda.
And she went forth, and said unto her mother, What shall I ask?
La ragazza uscì e disse alla madre: «Che cosa devo chiedere?.
He's only loved one person in his life, as far as I can tell, and she was murdered.
Ha amato solo una persona in tutta la sua vita, per quanto ne so, e lei e' stata uccisa.
And she conceived again, and bare a son; and said, Now this time will my husband be joined unto me, because I have born him three sons: therefore was his name called Levi.
Poi concepì ancora e partorì un figlio e disse: «Questa volta mio marito mi si affezionerà, perché gli ho partorito tre figli. Per questo lo chiamò Levi
And she hasted, and emptied her pitcher into the trough, and ran again unto the well to draw water, and drew for all his camels.
In fretta vuotò l'anfora nell'abbeveratoio, corse di nuovo ad attingere al pozzo e attinse per tutti i cammelli di lui
But the dove found no rest for the sole of her foot, and she returned unto him into the ark, for the waters were on the face of the whole earth: then he put forth his hand, and took her, and pulled her in unto him into the ark.
ma la colomba, non trovando dove posare la pianta del piede, tornò a lui nell'arca, perché c'era ancora l'acqua su tutta la terra. Egli stese la mano, la prese e la fece rientrare presso di sé nell'arca
And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name JESUS: for he shall save his people from their sins.
21 Darà alla luce un figlio, e tu lo chiamerai Gesù; egli infatti salverà il suo popolo dai suoi peccati".
And being in Bethany in the house of Simon the leper, as he sat at meat, there came a woman having an alabaster box of ointment of spikenard very precious; and she brake the box, and poured it on his head.
Gesù si trovava a Betània nella casa di Simone il lebbroso. Mentre stava a mensa, giunse una donna con un vasetto di alabastro, pieno di olio profumato di nardo genuino di gran valore; ruppe il vasetto di alabastro e versò l'unguento sul suo capo
And she said unto her, Go, my daughter.
E lei le rispose: «Va’, figlia mia.
And Aaron took him Elisheba, daughter of Amminadab, sister of Naashon, to wife; and she bare him Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Aronne prese in moglie Elisabetta, figlia di Amminadab, sorella di Nacason, dalla quale ebbe i figli Nadab, Abiu, Eleazaro e Itamar
And she told her all that the man had done to her.
Allora essa le raccontò tutto ciò che l'uomo aveva fatto per lei,
And if she be not able to bring a lamb, then she shall bring two turtles, or two young pigeons; the one for the burnt offering, and the other for a sin offering: and the priest shall make an atonement for her, and she shall be clean.
Se non ha mezzi da offrire un agnello, prenderà due tortore o due colombi: uno per l'olocausto e l'altro per il sacrificio espiatorio. Il sacerdote farà il rito espiatorio per lei ed essa sarà monda
And she said, The head of John the Baptist.
Quella rispose: «La testa di Giovanni il Battista
While he spake these things unto them, behold, there came a certain ruler, and worshipped him, saying, My daughter is even now dead: but come and lay thy hand upon her, and she shall live.
Mentr’egli diceva loro queste cose, ecco uno dei capi della sinagoga, accostatosi, s’inchinò dinanzi a lui e gli disse: La mia figliuola è pur ora trapassata; ma vieni, metti la mano su lei ed ella vivrà.
And she went and told them that had been with him, as they mourned and wept.
Questa andò ad annunziarlo ai suoi seguaci che erano in lutto e in pianto
And he touched her hand, and the fever left her: and she arose, and ministered unto them.
Le toccò la mano e la febbre scomparve; poi essa si alzò e si mise a servirlo
And his head was brought in a charger, and given to the damsel: and she brought it to her mother.
E la testa di lui fu portata in un piatto e data alla fanciulla, che la portò a sua madre.
But to the rest speak I, not the Lord: If any brother hath a wife that believeth not, and she be pleased to dwell with him, let him not put her away.
Agli altri dico io, non il Signore: se un nostro fratello ha la moglie non credente e questa consente a rimanere con lui, non la ripudi
My biological mother was a young, unwed graduate student, and she decided to put me up for adoption.
Mia madre biologica era una ragazza madre laureata e decise di darmi in adozione.
My biological mother was a young, unwed college graduate student, and she decided to put me up for adoption.
La mia madre biologica era laureanda ma era una ragazza-madre, perciò, decise di darmi in adozione.
Now when he came nigh to the gate of the city, behold, there was a dead man carried out, the only son of his mother, and she was a widow: and much people of the city was with her.
Quando fu vicino alla porta della città, ecco che veniva portato al sepolcro un morto, figlio unico di madre vedova; e molta gente della città era con lei
And she answered, I am indeed a widow woman, and mine husband is dead.
Rispose: «Ahimé! Io sono una vedova: mio marito è morto.
And she said, Nay, my lord, thou man of God, do not lie unto thine handmaid.
Essa rispose: «No, mio signore, uomo di Dio, non mentire con la tua serva
And she came into the king's presence, and stood before the king.
Costei si presentò al re e, restando essa alla sua presenza
And she said, Yea, for so much.
Ed ella rispose: «Sì, a questo prezzo.
And God opened her eyes, and she saw a well of water; and she went, and filled the bottle with water, and gave the lad drink.
Dio le aprì gli occhi ed essa vide un pozzo d'acqua. Allora andò a riempire l'otre e fece bere il fanciullo
And she came to Jerusalem with a very great train, with camels that bare spices, and very much gold, and precious stones: and when she was come to Solomon, she communed with him of all that was in her heart.
Venne in Gerusalemme con ricchezze molto grandi, con cammelli carichi di aromi, d'oro in grande quantità e di pietre preziose. Si presentò a Salomone e gli disse quanto aveva pensato
And he sent her away for two months: and she went with her companions, and bewailed her virginity upon the mountains.
Essa se ne andò con le compagne e pianse sui monti la sua verginità
Now the time that Elizabeth should give birth was fulfilled, and she brought forth a son.
Per Elisabetta intanto si compì il tempo del parto e diede alla luce un figlio
And she made haste, and let down her pitcher from her shoulder, and said, Drink, and I will give thy camels drink also: so I drank, and she made the camels drink also.
Subito essa calò l'anfora e disse: Bevi; anche ai tuoi cammelli darò da bere. Così io bevvi ed essa diede da bere anche ai cammelli
And Rachel said, With great wrestlings have I wrestled with my sister, and I have prevailed: and she called his name Naphtali.
Rachele disse: «Ho sostenuto contro mia sorella lotte difficili e ho vinto!. Perciò lo chiamò Nèftali
And she said, Wilt thou give me a pledge, till thou send it?
Essa riprese: «Mi dai un pegno fin quando me lo avrai mandato?
And she arose, and went away, and laid by her vail from her, and put on the garments of her widowhood.
Poi si alzò e se ne andò; si tolse il velo e rivestì gli abiti vedovili
And she called his name Moses: and she said, Because I drew him out of the water.
Egli divenne un figlio per lei ed ella lo chiamò Mosè, dicendo: «Io l'ho salvato dalle acque!
And the LORD opened the mouth of the ass, and she said unto Balaam, What have I done unto thee, that thou hast smitten me these three times?
Allora il Signore aprì la bocca all'asina ed essa disse a Balaam: «Che ti ho fatto perché tu mi percuota gia per la terza volta?
And she opened a bottle of milk, and gave him drink, and covered him.
Essa aprì l'otre del latte, gli diede da bere e poi lo ricoprì
And she gave the king an hundred and twenty talents of gold, and of spices very great store, and precious stones: there came no more such abundance of spices as these which the queen of Sheba gave to king Solomon.
Essa diede al re centoventi talenti d'oro, aromi in gran quantità e pietre preziose. Non arrivarono mai tanti aromi quanti ne portò la regina di Saba a Salomone
And he came and took her by the hand, and lifted her up; and immediately the fever left her, and she ministered unto them.
Egli, accostatosi, la sollevò prendendola per mano; la febbre la lasciò ed essa si mise a servirli
And there came a certain poor widow, and she threw in two mites, which make a farthing.
Ma venuta una povera vedova vi gettò due spiccioli, cioè un quattrino
Therefore shall her plagues come in one day, death, and mourning, and famine; and she shall be utterly burned with fire: for strong is the Lord God who judgeth her.
per questo, in un solo giorno, verranno su di lei questi flagelli: morte, lutto e fame; sarà bruciata dal fuoco, poiché potente Signore è Dio che l'ha condannata
4.477618932724s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?